冰与火之歌中文维基
Advertisement

通用语Common Tongue)由安达尔人和洛伊拿人带到维斯特洛,在整片维斯特洛大陆上都说这种语言。各地区之间有口音差异——

“派普曾经跟着戏班走遍七国全境,自称凭口音便能分辨别人来自何方,操什么营生。”[1]

而且,这并不影响来自不同地域的人理解对方所说的话。有些口音可能在地理上局限于一个城市,比如君临。[2]

语言[]

最大的语言分化现象在于出身贫贱的和受过教育的人之间。很有可能是由于一直以来,出身高贵的人都接受过语言学习。例如,在谈及梅里·佛雷之死时,玛丽亚夫人曾纠正了阿蕊丽夫人错误使用的“挂起”一次(英文原文为hung,意为悬挂;应为hanged,意为吊死)。[3] 这里也有在除了 正语法(orthography)以外其他的区别身份的方法,如仅仅靠轻声 听: "Doran!" 某些高贵人士如是说"To the spears(去给我拿矛来)!"[4]这些不同的区别如同方言的差别一样区分高贵人士和平民,再如:

"How could you tell I was of noble birth(你怎么知道我出身贵族)?" [Sam asked(山姆问道)].
"The same way you can tell that I'm half Dornish(同样你也知道我是半个多恩人)."这段话带着微笑说出,用浅浅的多恩语调.[5]

屠夫的学徒米凯的几句话显示了出身贫贱者的说话方式:

"She ast me to, m'lord,(大人,是她逼我的,)" 米凯说道。 "She ast me to(是她逼我这么做的)."..."It's not no sword, it's only a stick(这不过是根木棒,不是剑,只是根棍子罢了。)." [6]

其他红堡附近的人也有一些不标准的用法:"She don't know me,(她不认识我)"他说道, "but I knows her, oh, yes...I says, come.(但是我认识她,嗯,是的......我说,过来!)"[7]格雷果爵士的一位手下则用口语去描述eat(吃):et.[8]

即使是那些几百年没和人交流的明月山脉的野人勇士,在用语上都有一些不同常人之处。

夏嘎带着一种怒气逼人表情说道 "Shagga son of Dolf likes this no.Shagga will go with the boyman, and if the boyman lies, Shagga will chop off his manhood.(多夫之子夏嘎不喜欢这样。夏嘎会跟着半人,如果半人撒谎,夏嘎会剁了他的命根子。)"[9][10]

引用与注释[]

最近编辑:瓦格哈尔(留言),TA已经为维基做了Special:Editcount/瓦格哈尔次贡献。
版权信息:本文来自冰与火之歌中文维基的通用语词条,以CC-BY-SA授权,转载时必须保留此行。(https://asoiaf.fandom.com/zh/wiki/%E9%80%9A%E7%94%A8%E8%AF%AD)


导航:语言模板
Advertisement